Prevod od "и док" do Italijanski

Prevodi:

ed malattia finché

Kako koristiti "и док" u rečenicama:

И док цео свет прати мисију НАСА-е у свемирским пространствима, мисија улази у завршну фазу.
Mentre I'attenzione del pianeta è rivolta alla missione spaziale in corso Freedom e Independence si preparano a girare intorno alla Luna.
И док будеш урезивао свако слово це ти отерати бес из твог срца
E mentre lavori carattere per carattere, guida la rabbia fuori dal tuo cuore.
И док сам путовао, научио сам страх пре злочина, и узбуђење након успеха.
Quando ho viaggiato ho conosciuto la paura prima di commettere un crimine e l'eccitazione del successo.
Чак и док је шетао својим салуном знао је, да осмеси нестају када се приближи.
Persino quando girava per il suo saloon sapeva che i sorrisi sparivano al suo passaggio.
Убијеш Клеј Мороа, и док пилићи трчкарају около обезглављени, удариш по осталим, и сјебеш SAMCRO.
Tu ammazzi Clay Morrow... e mentre la gallina vaga senza testa colpisci il resto, annienti il "Sam Crow".
И док је црква горела, мислили смо да је Катрин унутра.
La chiesa bruciava e noi pensavamo che Katherine bruciasse la' dentro.
Мораш да имаш комплетан план већ у месту, чак и док још не знаш како ћеш да побегнеш из затвора.
Bisogna avere gia' l'intero piano pronto, ancor prima di sapere come farai ad uscire di prigione.
И док си четири године била сама, бежећи и без крова над главом?
E quando sei rimasta sola per quattro anni, nascondendoti e senza casa? Io.
Када војник дође, и док га гледаш како умире, то ће те променити.
Ma quando il soldato arriverà, quando lo vedrà morire, lei cambierà.
И док сам члан породице, не можеш да ме спречиш.
Finche' rimango nella famiglia, non puoi farci nulla.
И док морамо и хоћемо победити у овом рату, господине, морамо такође упамтити високу цену коју ћемо платити ако се сам темељ модерног друштва уништи.
E' ovvio che dobbiamo vincere la guerra, cosa di cui sono certo, ma dobbiamo ricordarci dell'alto prezzo che sara' pagato se le basi della nostra societa' verranno distrutte.
И док сам посматрао, све сам био сигурнији, да се ту нешто догађа.
E mentre lo guardavo, ne diventavo sempre piu' sicuro. Qualcosa accadeva nella sua mente.
Битка се спрема, Т., и док сви су заузети избор стране, ја ћу наћи начин да врати наш град, па... си са мном?
C'e' guerra nell'aria, T. E mentre son tutti occupati a scegliere da che parte stare, trovero' un modo per riprenderci la nostra citta', quindi... Sei con me?
И док говоримо, они марширају на овом кампу.
E in questo momento stanno marciando verso questo campo.
Да, сад га зову Насмејани, јер чак и док чини неописиве злочине, весео осмех не напушта његово лице.
Lo chiamano Sorriso perché anche quando commette delle atrocità inenarrabili mantiene sempre un sorriso radioso.
И док њега нема, ја сам главни.
E mentre lui e' via, lo sostituisco io.
И док сам ја задужен, нико од вас ће се одмарати.
E mentre lo sostituisco, nessuno di voi se ne stara' con le mani in mano.
И док је ово веома мала прича, надамо се да представља корак у добром правцу за будућност сеоских заједница и будућност јавног образовања и надам се и за будућност дизајна.
Quindi mentre questa è soltanto una piccola storia, speriamo che possa rappresentare un passo nella giusta direzione per il futuro delle comunità rurali e per il futuro dell'istruzione pubblica e speriamo anche per il futuro del design.
И док желимо да зарадимо за себе и своје клијенте, желимо то да урадимо на дуге стазе.
Oltre a voler fare profitti per noi e per i nostri clienti, quindi, vogliamo farlo con una visione di lungo termine.
И док су ти тамни облаци кружили нада мном било ми је веома, веома тешко да мислим на нешто добро, рекао сам себи да ми је потребно да се некако фокусирам на позитивне ствари.
Mentre ero circondato da queste nubi oscure, e mi sembrava veramente difficile pensare a qualcosa di bello, mi dissi che avevo davvero bisogno di concentrarmi sulle cose positive in qualche modo.
Успут, једна од ствари којом сам се бавила тада, кад сам стигла у УН и док сам била тамо, било је 183 државе у УН.
A proposito: una delle cose che ho fatto in quella fase - ero appena arrivata alle Nazioni Unite, e quand'ero lì, c'erano 183 paesi nelle Nazioni Unite.
(Смех) На оба места - у Робин Худу као и док сам ватрогасац волонтер, сведок сам чиновима великодушности и љубазности огромне величине, али сам такође и сведок чиновима милости и храбрости на појединачној основи.
(risate) Sia nella mia vocazione nella Robin Hood che nel mio impegno come pompiere volontario, Ho visto con i miei occhi atti di generosità e di gentilezza di proporzioni monumentali, ma anche atti di grazia e coraggio da parte di singoli individui.
И док су моји полубрат и полусестра били уверени да су напуштени, и сирочад, мој отац је израђивао лажна документа.
E mentre la mia sorellastra e il mio fratellastro si credevano abbandonati cioè orfani, mio padre faceva documenti falsi.
И док се окренемо, они шаљу тенкове, па шаљу копнене снаге,
E prima che ce ne accorgessimo, avrebbero mandano i carri armati e poi le loro truppe,
И док се спуштамо, имам осећај да, вау, умирање није страшно.
E mentre andavamo giù ho avuto questa sensazione, wow, morire non fa paura.
И док траје, можемо да изађемо и вратимо се на страницу, а филм ће наставити да иде.
Nel frattempo possiamo pizzicare e vedere ancora la pagina mentre il filmato continua.
И док је клизао, неко му је стао на колено и оно се поломило, овако.
Nel suo gesto di tuffarsi, qualcuno gli era saltato sul ginocchio, e glielo ha rotto in questo modo.
Људи су подвргнути магнетној резонанци и док леже ту, кроз цевчицу сркућу вино.
Varie persone vengono sottoposte a risonanza magnetica e, sdraiate sul lettino, attraverso un tubo, bevono del vino.
Где је та интелигенција која зна да превој заправо може садржати више информације, и док гледате како расте бебин мозак
Dove questa intelligenza nel sapere che una piega può in effetti contenere più informazioni, in modo che potete proprio vedere il cervello del bambino crescere...
Стигла је прва група бранилаца и док сам их обучавала, питала сам: "Океј, како вршите истрагу?"
Il primo gruppo di difensori si riunì e io ricordo ancora che, durante l'addestramento, chiesi: "Voi come impostereste l'investigazione?"
И док вам ово говорим, свесна сам да то звучи као "У реду, звучи као да можемо да урадимо, али да ли заиста можемо?"
E mentre vi parlo, mi rendo conto che sembra che io vi stia dicendo: "Sembra tutto fattibile, ma lo è veramente?"
И док стоји на палуби свог брода, разговара са првим официром палубе. и каже, "Сутра, пловимо око оних стена, и на тим ће стенама седети прелепе жене које зову Сирене.
Stava sul ponte della sua nave e parlava al primo ufficiale, dicendogli: "Domani passeremo tra quegli scogli, dove sono adagiate alcune donne bellissime, le Sirene.
И док је та жена налазила утеху у роботу, мени то није било невероватно; то је за мене био један од најболнијих, најкомпликованијих тренутака у мојих 15 година рада.
E mentre quella donna traeva conforto da suo compagno robot, io non l'ho trovato fantastico; l'ho trovato uno dei momenti più complicati e lancinanti dei miei 15 anni di lavoro.
Користимо технологију да дефинишемо себе, делећи своје мисли и осећања чак и док их доживљавамо.
Usiamo la tecnologia per definire noi stessi condividendo i nostri pensieri e le nostre sensazioni persino quando le stiamo provando.
И док у овим такмичењима постоји читав низ техника за памћење ствари, све, укључујући и технике које се користе, се своди на идеју коју психолози називају детаљно кодирање.
E mentre ci sono una serie di modi per ricordare le cose in queste competizioni, tutte le tecniche che vengono utilizzate, alla fine si sintetizzano in un concetto a cui si riferiscono gli psicologi come codifica elaborativa.
Дакле подједнако уче гледањем као и док раде.
Tutti loro imparano sia guardando sia facendo.
Међутим, када сам изгубио вид и док сам шетао Бродвејем, благосиљали су ме у сваком наредном блоку.
Ma una volta persa la vista mentre camminavo lungo la Broadway, venivo benedetto ad ogni isolato.
И док стигнемо довде, имамо 10 и мање фотки и овај дугачки, равни реп.
E una volta che arriviamo qui, abbiamo dieci foto o meno, e poi c'è questa coda lunga e piatta.
И док је мој осећај слободне воље и даље ограничен у тим виртуелним световима, оно што учим примењујем у животу.
Mentre il mio senso di libero arbitrio in questi mondi può essere ancora limitato, quello che imparo vale per la mia vita reale.
И док то радим, нећу се много задржавати на филантропима са којима су сви већ упознати - као што су Гејтс, Сорош или Гугл.
E mentre lo faccio, non mi soffermerò molto sulla grande filantropia che già tutti conoscono, i Gates, i Soros e Google.
кроз питања o храни. И док сам била тамо, наишла сам
E mentre ero là mi imbattei in quello che penso sia il migliore dei loro programmi.
1.0619778633118s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?